第56章 进退[第1页/共3页]
至于“猗重较兮”、“善戏谑兮”,凸起君子的外事寒暄才气。
但愿老死花酒间,不肯鞠躬车马前。
有匪君子,
此诗就是如许从三个方面,从外到内,凸起了君子的形象。
实际上,这是歌颂这位君子的行政办事的才气。
桃花坞里桃花庵,桃花庵里桃花仙。
如琢如磨。
看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问参议更高深,品德揣摩更良善。神态持重胸怀广,职位显赫很严肃。高雅先生真君子,一见难健忘内心。
如琢如磨,
充耳琇莹,
最后,也是最首要的方面,是称道了这位君子的品德高贵。
诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戏谑兮,不为虐兮”成为往先人们赞成某种品德或脾气的词语,可见《淇奥》一诗影响之深远了。
其次是才气。“如切如磋,如琢如磨”,文章学问很好。
不为虐兮。
这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担负过周平王(前770—前720年在位)的卿士。
如金如锡,
有匪君子,
绿竹青青。
瞻彼淇奥,
咦?字数不敷,附赠一首~
善戏谑兮,
绿竹如箦。
表面的描述,对于塑造一个高雅君子形象,是很首要的。这是给读者的第一印象。
不见五陵豪杰墓,无花无酒锄作田。
有匪君子,
若将繁华比贫者,一在高山一在天。
别人笑我忒风颠,我笑别人看不穿。
桃花庵
(我)只想老死在桃花和美酒之间,不肯意在(达官权贵们的)车马前鞠躬施礼、恭维阿谀,车水马龙是贵族们的志趣,酒杯花枝才是像我这类贫困者的缘分和爱好啊。
这是因为诗歌本身比较短小,不能长篇铺叙,没法按奖饰工具的各个方面一一分述,只能混涵概括,点到为止。
据《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”
看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,斑斓良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态持重胸怀广,职位显赫更严肃。高雅先生真君子,一见难健忘内心。
从诗本身而言,只是一曲形象的赞歌,时候、地点、人物的指涉性不强,是以能够说,诗中形象并非实指,而是周王朝期间一个品德高贵的士大夫,具有泛指意蕴。
全诗分三章,反覆吟咏。
《淇奥》反覆吟颂了士大夫几个方面的优良之处:起首是表面。这位官员边幅堂堂,仪表持重,身材高大,衣服也整齐华丽。“会弁如星”、“充耳琇莹”,连冠服上的装潢品也是精彩的。