第10章[第2页/共4页]
“谨慎!”他说。
世人都笑了出来,看狗人又开端呜呜的吹着号角。猎狗们被鲜血刺激的更加镇静,向下一个猎物奔去。
因为还不肯定猎场里是不是还躲着其他反打猎的人,在警.察赶到前,我们只好先停止猎狐,把目标转到野兔和山鸡身上。
长久的歇息后,大师又开端新的一轮追逐。
“好的,大人!”
这时就能表现小猎犬的感化了。这些腿短身形小的猎犬跑得没有大猎犬那么快,这时才追上雄师队,无需仆人多言,直接冲进了狐狸的地洞,很快我们就听到狐狸锋利的惨叫声和猎犬从嗓子里收回来的凶恶的威胁的声音,不出三分钟,小猎犬就咬着狐狸的脖子把它从地洞里拖了出来。这只红狐微微挣扎着,像是受了重伤,但还没有断气,而大猎犬们早已等待多时,领头的那只冲出来,一口咬断了红狐的脖子,鲜红的血从猎犬的嘴角溢出来,染红了它红色的外相。
查理是是十八世纪自在党的魁首查尔斯詹姆士福克斯的奶名,自在党人士曾经把我们这些贵族比方成“没有教养的小丑,出了猎狐甚么都不会”。
“妈妈早就想要一条这类色彩的狐皮围脖了。”威廉说,“真但愿能够有一条玄狐,可惜只要北欧那些萧瑟的处所才有。”
卡尔小声的笑了出来,抬起枪,只听砰的一声,那只顿时就要逃出世天的山鸡就歪着翅膀掉了下来。
萝丝把空碗递给男佣,接过帕子擦了擦嘴,放上面纱,清算好,才不屑一顾的说:“当然不。这些狐狸太不幸了,它们到底做了甚么错事,竟然要被如许残暴的对待!你们男人竟然把猎狐当作一种兴趣,这真让人难以了解!”
我走上前,先向她身边的先生们问了声好,然后问她:“敬爱的,玩的高兴吗?”
我在人群中找到萝丝,她掀起面纱,正在喝汤,身边围了四五位名流。
但是不测却产生了,就在被追逐的这只狐狸即将精疲力竭的被猎犬们按倒在地时,一群不晓得刚才躲在那里的人俄然冲了出来,挡在猎狗和马的面前。
而我则差劲很多,半天赋射中一只。
侍从们在树林里,用长棍敲打着树干和灌木,摈除着野兔和山鸡。我们则站在空位上,等着山鸡飞过或者野兔跑过来的时候,提抢射击。