上一页

点击功能呼出

下一页

A-
默认
A+
护眼
默认
日间
夜间
上下滑动
左右翻页
上下翻页
《股票作手回忆录》 1/1
没有了 设置 下一页

序 百年美股第一人:他凭什么把巴菲特和格雷厄姆比[第1页/共3页]

翻译弊端或语焉不详,你就不晓得它在说甚么,就被剥夺了从典范中获得真知灼见的机遇。利弗莫尔是一个智者,现在你和他擦肩而过,和智者擦肩而过就必须得有所收成才好,不然就像卖掉一支股票却眼睁睁地看着它暴涨了一百多块一样,人会悔怨,想补仓又不敢。

华尔街是个造神的处所,这里向来都不缺神。每个期间都有一批巨擘擎天而起,一代代的股神此起彼伏,很少有人能成为两代人的偶像。他年青时崇拜的名字,对我们来讲都陌生得很,比如詹姆斯・基恩、爱迪生・杰罗姆、迪肯・怀特等。

序 百年美股第一人:他凭甚么把巴菲特和格雷厄姆比下去

华尔街上朝代的更迭甚为敏捷,一批批的神崛地而起,又接踵而殁。这些人,连洛克菲勒和摩根都要请他们帮手,只是厥后又被新的众神代替。或许再过几十年,就没人记得巴菲特是谁了,因为到时会呈现新一代的股神,去引领新的期间。

利弗莫尔的生长是冗长的,他几近甚么都做过:他做过散户,当过主力,做过操盘手,干过承销商,把持过美国的国计民生,在股票和期货市场做空做多都大赔大赚过……他的平生,是一份从14岁入场到63岁共49年经历的总结。投机商能犯的弊端,他都犯过了;投机商将犯的弊端,他也都犯过了。他提出的各种法则,不是几千块几万块换来的,每一条都是几百万美圆买返来的,以是比真金白银更加有代价。

最后要说的是译本。喜好读书的人总会发明,翻译作品很难懂。但我们从不抱怨,我们说:“人家是典范,是大师写的,咱看不懂很普通!”但我发明:看不懂的只是翻译作品,原版英文书还是很简朴的。

大部分在股市赚过钱的,厥后都分开去做投资了,不管是索罗斯还是巴菲特,不管是格雷厄姆还是彼得・林奇。股市上没有常胜将军,没有人能几十年不败,如果贪战,终究必有一次大跌。和利弗莫尔同期间的摩根和洛克菲勒等,则开山挖油建铁路,搞的是实业。但利弗莫尔向来没有搞过投资,也没有做过实业,他痴迷股市,不肯分开,直到63岁时灭亡才给本身的买卖生涯画上句号。据他本身说,这是因为他没有别的谋生,甚么都不会干。毕竟他只是小学毕业,读书少,别的也干不了。

就拿本书的第一句话来讲吧:“我grammar school刚毕业就插手事情了。”针对这句话,彼得・林奇说:“只要能够做五年级的数学题,你就有了根基的技术。”那很明显,grammar school是“小学”的意义。但是市场上畅通的大部分版本(包含我之前的版本),都译作了“中学”。本来,grammar school,在英国事“中学”,但在美国倒是“小学”。

没有了 设置 下一页
温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消
pre
play
next
close
返回
X