第16章 5同前。朱丽叶的卧室[第1页/共5页]
朱丽叶:啊!你说我们可否再次相见?
凯普莱特夫人:你爸爸来了。你本身去跟他说吧,看他是不是会听你的话。
奶妈:太好了,我就这么对她说。如许做才叫聪明呢。(下)
凯普莱特:天杀的贱妇!不听话的死丫头!听清楚了,礼拜四跟我到教堂去,不然今后不要再让我见到你。别答复我!不要说话,我正想打人呢。――夫人,我们常自发得没有福分多生几个孩子,但现在看来这一个孩子已经是太多了。真正家门有祸,生出如许一个孩子来。这一个不要脸的贱妇!
奶妈:你的母亲顿时要来你的房间了,多加谨慎,天已经亮了。(下)
朱丽叶:阿门!
奶妈:老爷,您不能这么骂她。老天保佑!
凯普莱特夫人:哎哟,天哪!你疯了吗?
凯普莱特:等一下。说清楚一点,说清楚一点,夫人。甚么!她竟不想嫁人?她竟不体味我们的美意?她不对劲吗?像她如许一小我,我们帮她找了如此一名高贵而又漂亮的新郎,她竟然还不晓得这究竟有多少荣幸?
凯普莱特夫人:那是因为阿谁该杀的恶人仍然活着间存活。
罗密欧:那不是夜莺,而是报晓的云雀。看,爱人,那天涯的云朵上已经被不识相的晨光绣上了金边,夜晚的星光已经褪了视眼,而那白天却偷偷摸摸地登上了多雾的山颠。我必然要走了,去别处寻求一条活路,不然留在这儿即是坐以待毙。
凯普莱特夫人:哈哈,就在礼拜四的凌晨,圣彼得教堂中将有一名幼年漂亮的少年――巴里斯伯爵在那儿娶你为他的幸运的新娘,孩子!
凯普莱特夫人:孩子,你有一个如此体贴你的父亲,他特地帮你挑选了一个大喜的日子,来排解你的忧愁沉闷,不但是你,就连我都没有想到。
第三章5同前。朱丽叶的寝室
奶妈:行了,那么让我来对你说。罗密欧已经被放逐;我能够指天发誓,他再也不会返来看你,除非他偷偷地跑返来。既然已经生长到这一步,那么最好的体例,我觉得就是嫁给那位伯爵。啊!他是如此崇高的一名名流!跟他比拟,罗密欧就像一块抹布。蜜斯,巴里斯有一双比鹰眼还要标致的绿色的敞亮的眼睛。说句不该该的话,这第二个丈夫远远好过你的第一个丈夫;或许这么说是不对的,但你的第一个丈夫固然还活着,但却一点都不会对你有甚么用处,跟死了也就没甚么两样。
罗密欧:那么就让我被他们抓住,就让他们正法我吧;我将一点儿痛恨都没有,只要这是你的主张;我甘心说那边有着金光的云彩只是玉轮的脸庞所反射的光,而不是拂晓那闪动的翅膀。而那响天动地的歌声,也并不是云雀的鸣唱。我情愿永久留在这儿,不拜别。我静候你的到来,来吧,死!因为这是朱丽叶的意义。天还没有亮呢,让我们持续我们的说话吧!如何了,我的心肝?