第15章 回忆录15[第1页/共5页]
be of the greatest good to you
“我只能如许,坎宁安先生,”警官接着说,“我感觉这能够是一场曲解,不过您能够看一――啊,你想干吗?放下它!”他举手打去,亚历克手中的手枪“咔哒”一声被打落在地。
“侦察艺术中,最首要的就在于能够从很多的究竟中,看出哪些是关键,不然的话,你的精力就会分离。以是,从这件案子的一开端,我就以为,全案的关头必然在于死者威廉手中的那张碎纸片。
to anyone upon the matter
(密约信译为――如果你在十二点差一刻到东门口,你将会得知一件极其不测、对你和安妮?莫里森有莫大好处的事。但不要将这件事奉告任何人。)
at the east gate you will
“哪儿找到的?”
“敬爱的先生,”福尔摩斯大声说,“不消说,它是由两小我瓜代着写出来的。我请你们重视:‘at’和‘to’字中阿谁苍劲有力的‘t’字,再请你们把它跟‘quarter’和‘twelve’中那两个软弱有力的‘t’字对比看一下,你们立即便能够发明事情的原委。从这两种‘t’的写法阐发,你们便能够晓得:那‘learn’和‘maybe’是出自笔锋苍劲有力的人的手笔,而那‘what’是那笔锋软弱有力的人写的。”
“太妙了!”阿克顿先生大声说道。
“在我所能预感的处所找到的。上校,我感觉你和华生现在便能够归去了。我最多一个小时以后就会和你们再见面。我和警官要询问罪犯几句,但我必然会赶返来和你们共用午餐的。”
“如果你留意一下这张纸,你就会得出一个结论:是阿谁笔锋苍劲有力的人先把他要写的字全都写完,留下空缺,再给另一小我来填写,而这些空缺并非很充盈的,你能够看到,第二小我在‘at’和‘to’之间填写‘quarter’一词时,非常挤,申明‘at’和‘to’那两个字是先写好的。阿谁先把要写的写完的人,不消说就是这案件的主谋。”
“厥后,我和老坎宁安谈了几句,问他的犯法动机是甚么。坎宁安看到案情对他非常倒霉,便完整落空了信心,把统统都坦白交代了。那天早晨,当威廉的两个仆人俄然突入阿克顿的室第时,威廉在前面悄悄地跟着他们。威廉晓得了他们的隐私,就威胁他们,对他们停止欺诈讹诈。但是亚历克天赋地看出,震惊全乡的盗窃案,是一个能够干掉他所害怕的人的大好机遇。他们把威廉骗出来,把他杀死了。他们只要把那张纸条完整地弄到手,行刺作案的细节略减轻视,就很能够不会引发别人的思疑了。”