第四十九章 林氏汉语拼音方案[第2页/共3页]
厥后,还鼓起了国语罗马字活动和汉字拉丁化活动。
这个计划接收了以往各种拉丁字母式拼音计划,比任何汗青上一个拉丁字母式的拼音计划都更加完美和成熟。
在上海,有很多洋行和黉舍都订阅外洋的报纸杂志期刊,固然邮寄到海内没有了时效性,却也是体味本身国度的一种渠道。
他拿着清算好的稿子,前去和《申报》的周瘦绢以及《消息报》的严独贺见面。
这是多么亲热的画面,仿佛又回到了童年。
后代的拼音是在汉字拉丁化的根本上改进而成。
看着这两篇稿子,想着当初刚穿越的时候,要抄袭本国名著的大志壮志。
林子轩不断念,《白叟与海》不成能一下子就红了,必须有一个循序渐进的过程。
本来,在他分开美国后,《大西洋月刊》就刊载了《白叟与海》和《小王子》,而直到过了大半年,《白叟与海》才引发了美国文学批评界的存眷。
恐怕季鸿明看到了动静,感觉无益可图,就冒名顶替,成为了《白叟与海》的作者。
知己知彼,才气百战不殆。
他还让平禁亚在各个洋行和大众租界的本国人聚居地汇集近似的报纸期刊。
林子轩起首要做的是汇集动静,不过从目前海内的报纸上获得的动静有限,大多只是广泛的先容,没有提及更深层次的东西。
另有邮寄的地点,是他和徐至摩租住的公寓,房东能够证明在那段时候他住在那边。
1923年,《国语月刊》出版了《汉字鼎新专号》,采取罗马字的呼声达到飞腾,国语罗马字活动进入一个新的阶段。
只是说《白叟与海》在美利坚有多受欢迎,季鸿明有多受美国报纸追捧。
他有多无聊才会做这类事情啊。
那么本身的上风在那里?
1958年春季开端,《汉语拼音计划》作为小门生必修的课程进入天下小学的讲堂。
此时,《白叟与海》的小说在海内底子没有呈现过,他们只是传闻,想要拿到小说恐怕要一个月以后。
季鸿明翻译了《白叟与海》,对这部小说必定很熟谙,或许还留下了甚么,让美国人信赖他才是小说的作者。
《汉语拼音计划》是拼写标准化浅显话的一套拼音字母和拼写体例。
从林子轩返国的时候推断,还真的有能够错过了《大西洋月刊》的告诉。
晓得大抵的环境后,林子轩开端衡量利弊。
他在脑海里搜刮出来一年级的语文讲义,看着熟谙的课文,他感慨万千。