第34章 败坏了赫德莱堡的人(3)[第2页/共6页]
但是第二天早晨,这些人又不由得收回这个题目来――并且所受的斥责也是一样,不过声音却小了一些。
爱德华感遭到服从老婆的话很有几分吃力,因为贰内心老在东想西想――死力要记起他曾经帮过固德逊甚么忙。
“啊,别提了!你内心在胡思乱想些甚么鬼事儿?千万把它丢开吧,我求你!”
然后产生了一种窜改。那是一种逐步的窜改:变得非常迟缓,乃至开端的一段几近无人发觉;或许底子就没有人发觉,只除了杰克・哈里代,他是常常把每件事情都看得清楚的,并且不管是甚么事情,他是老爱拿来开打趣的。他发明有些人一两天之前还很欢愉,现在却不像那么欢畅,因而他就说些拿他们讽刺的话;然后他又说这类新征象越来越短长,的确成了一副倒霉相;然后他又说人家现出了忧?不堪的神情;最后他说大家都变得那么郁郁不乐、如有所思、心不在焉,如果他一向伸手到全镇最吝啬的人裤袋底去扒掉他一分钱,那也不会惊醒他的胡想。
我和你素不了解,但是这没有干系:我有一桩事情要奉告你。我刚从墨西哥回家来,听到了那件消息。当然你不晓得那句话是谁说的,但是我晓得,并且晓得这个奥妙的,人间只要我一人,那是固德逊。多年之前,我和他很熟谙。我就在那天早晨走过你们这个村庄,并且在半夜的火车未到之前,一向在他家做客。我在中间闻声他对阿谁站在暗中处所的外村夫说了那句话――地点是赫尔巷。他和我持续往他家里走的时候,一起就谈这件事情,厥后在他家一面抽烟,还一面在谈。他在说话当中提到了你们村庄里的很多人――差未几都说得很不客气,只对两三小我的攻讦较好,在这两三人当中就有你一个。我说的是“攻讦较好”――也就是如此罢了。我还记得他说过这个镇上的人,实际上没有一个是他喜好的――一个也没有;不过他说你――我想他是说的你――大抵没有记错吧――曾经有一次帮过他一个大忙,或许你本身还不晓得帮了这个忙究竟于他有多大好处,他说他但愿有一笔财产,临死的时候就要把它留给你,而对村中其他的住民每人都馈送一顿谩骂。那么,只要你是当初帮过他的忙,你就是他的合法担当人,应得那一袋金子。我晓得我尽能够信赖你的廉洁和诚笃,因为这些美德在一个赫德莱堡的百姓身上是万无一失的本性,以是我现在就要把那句话奉告你,坚信你如果不是应得这笔财帛的人,必然会去把应得的人寻访出来,使固德逊得以酬谢他所说的那番恩德,表达他的感激之情。他说的那句话是如许的:“你决不是一个好人,快去改过改过吧。”