第7章 竞选州长[第2页/共4页]
耐人寻味――大师都会重视到,吐温先生对于那桩交趾支那的伪证案保持沉默,似有隐衷。
随你猜敬启
人间还能有比这更用心险恶的事情吗?因为我是一辈子没有到过蒙大拿的。
(附注――在竞选活动期中,今后今后,这个报纸一提到我,独一的称呼就始终是“无耻的伪证制造者吐温”。)
其次是《消息报》,上面登着这么一段――
你干的事情,有些是除了我一人而外谁也不晓得的。你最好识相一点,快给鄙人拿出几块钱来,要不然就会有一名大爷对你不客气,在报纸上跟你过不去。
重视这个角色!――独立党的候选人还在保持沉默,因为他底子不敢说话。统统对他的控告十足充分证明了,他本身那种即是招认的沉默态度已经一再承认了这些罪行,现在他是永久也不能翻供了。独立党党员们,请看你们这位候选人!请看这位申明狼籍的伪证犯!这位蒙大拿的小偷!这位盗尸犯!细心看看你们这个酒疯子的化身!你们这个肮脏的舞弊分子!这个可爱的欺诈专家!展开眼睛盯住他――把他细心打量一番――然后再盘算主张:像这么一个败类,他犯了滔天罪过,获得了一大串倒霉的头衔而不敢张嘴否定任何一个,你们是否能够把你们的规端方矩的选票投给他!
让你从你的第宅门口一脚踢开的阿谁讨钱的老太婆,现在如何样了?
这时候匿名信逐步成为我所收到的邮件中的首要部分。浅显的体例是如许的――
(今后今后,这个报纸就按例把我叫作“蒙大拿的小偷吐温”。)因而我垂垂对报纸有了戒心,一拿起来就感觉提心吊胆――很像一小我想睡觉的时候去揭开床毯,但是脑筋里却担忧那底下会有一条响尾蛇似的。有一天,我又看到这么一段――
(就是如许,我又获得了两个称呼――“肮脏的舞弊分子吐温”和“可爱的欺诈者吐温”。)
这时候言论鼎沸,叫我“答复”对我提出的那统统可骇的控告,乃至我们党里的编缉和魁首们都说我如果再保持沉默,那就会使我在政治上垮台。仿佛是要使控告显得更加有劲似的,就在第二天有一家报纸上又登出了上面这么一段――
谎言被戳穿了!――按照五点区的迈克尔・欧弗兰纳根先生和水街的启特・柏恩斯先生及约翰・亚伦先生三人宣誓卖力的证词,现已证明马克・吐温先生诽谤我党德高望重的魁首约翰・霍夫曼已故的祖父,说他是因犯盗劫罪被处绞刑的。这类卑鄙的说法是一种下贱的、无端的谎言,连涓滴究竟按照的踪迹都没有。像如许诽谤地府之下的死者,并以浮名玷辱他们的令尊名声的无耻手腕,竟被人用以博得政治上的胜利,这实在叫君子君子看了寒心。我们想到这类卑鄙的谎言对死者明净的家眷和亲朋们所必定引发的悲哀时,几近冲动得要把受了歪曲和欺侮的公家鼓励起来,采纳决然行动,对诽谤者实施不法的抨击。但是我们不这么办!还是让他去遭到知己的怒斥而苦痛吧。(不过公家如果让豪情的打动占了上风,在自觉标气愤安排之下竟至对诽谤者加以人身的伤害,显而易见,陪审员是不能给这些激于义愤的人们科罪的,法院也不能对他们加以惩罚。)