第22章 搜神记卷十一(1)[第6页/共6页]
【注释】
①邪:通“斜”。
古冶子杀鼋
②汤镬(huò):煮着沸水的大锅。当代常作刑具,用来烹煮罪人。
①槎:木筏。
谅辅以身祈雨
侠客拿着男孩的头去见楚王,楚王非常欢畅。侠客说:“这是懦夫的头颅,应当用大汤锅来煮它。”楚王遵循他说的做了。男孩的头煮了三天三夜,仍然没有煮烂,头还在沸水中腾跃,瞪着眼睛,非常气愤。侠客说:“这个小孩的头煮不烂,但愿大王亲身到汤锅边察看,如许就必然能煮烂了。”因而,楚王就走到汤锅边去看。侠客用宝剑向楚王的头砍去,楚王的脑袋随即掉进沸水中。侠客又挥剑砍掉本身的头,他的头也掉进沸水里。三颗人头煮得稀烂,难以辨别是谁的人头。因而,只好把那锅里的汤肉分红三份安葬,统称为“三王墓”。现在这墓在汝南郡北的宜春县境内。
葛祚去民累
①处置:官名。
王业,字子香,汉和帝时任荆州刺史。他每次出巡部下,都要沐浴斋戒,沽净身心,然后向六合祈求:“请开导、帮忙我那笨拙的心,别使我做出孤负百姓的事情来。”他在荆州任职的七年,仁爱的民风流行,残暴罪过的事情从未产生过,连山中都没有豺狼。他厥后死在枝江,有两只白虎,低着头拖着尾巴,在他的身边保卫。比及他丧事结束,那两只老虎便超出荆州州界,俄然不见了。人们一起为王业立了块碑,称为“枝江白虎墓”。
曾子从仲尼在楚,而心动,辞归问母。母曰:“思尔,啮指。”孔子曰:“曾参之孝,精感万里。”